воскресенье, 16 ноября 2014 г.

век учись...

ну привет!
сейчас у меня начались такие будни, когда кажется что, как бы ты рано не вставала и, как бы поздно не ложилась, времени тебе все равно не хватает.. а еще эти вечные пробки..
 и при этом даже воскресенье и суббота это для меня теперь будни :)

сейчас например я работаю над своей итоговой работой - тезисом, который планирую летом защищать!
 а в прошлый понедельник у меня был экзамен, я получила 55 баллов.. честно говоря не особо готовилась и с одной стороны да мне стыдно, а с другой стороны предмет преподается скучно..
ну или просто мне стало скучно его изучать второй год? :))
вообщем к финальным экзаменам, которые будут в январе я конечно подготовлюсь получше... мне теперь чтобы пройти этот предмет надо набрать минимум 75 баллов..

но как-то меня это не очень беспокоит... а вот тезис... мы с руководителем буквально сидим и обсуждаем каждый даже самый малюсенький подподпараграф моей работы...
я вроде не так давно писала дипломную, напишешь 1ую главу - присылаешь руководителю, он читает, дает тебе рекоммендации и ты исправляешь и присылаешь опять пока все не будет доведено до "принято!" и мне было так кофмортно писать диплом..
а тут.... и с бизнес английского перевод на академический турецкий...мама мия.. да если б я хотела стать переводчиком- я бы такое  направление и выбрала....
говорю руководителю НЕ МОГУ,.. не могу переводить с бизнес английского на турецкий потому что для меня это голованая боль и стресс! да я владею деловым русским, деловым английским.. да я понимаю деловую литературу на англиском, но чтобы ее "литературно" перевести даже на русский я вся измучиваюсь! Я не переводчик! и если даже я когда-то и работада в переводах ( с англиского на русский и обратно) я сразу поняла что это дело не мое, я не получаю "кайф" от такой работы..только деньги... и поэтому я уже давно переводами не занимаюсь. преподавать английский, научить кого-то говорить на английском - пожалуйста, а давать мне английские книги и ждать от меня литературного перевода...вот даже при одной мысли от этого заболела голова..о нееет..
а тут еще и турецкий! язык который по своей сложности выходит в первые места...
ну это мне надо вообще?!
и вот наша проблема в том, что литературы на турецком очень и очень мало.. и мы договорились что я буду смотреть английскую литературу, составлять выводы на английском, а переводить их на турецкий будет кто-то еще...
мне знаете эта головная боль не нужна. у меня достаточный турецкий, очень хороший.. но я не могу строить длинные "красивые" предложения, какими например могу пользоваться в русском или английском...

так что так...
заметила такое что когда нервничаю или слишком устаю мой язык вообще от меня уходит, в том плане что говорить не хочется совсем...ни на каком языке..
что я планирую делать =  писать свою работу так как я могу, в самом комфортной смысле этого слова, не мучая и не насилуя себя.
искать какие-то интересные моменты в теме, для лучшего понимания читать литературу на русском и английском,  и не бояться писать неправильные предложения на турецком " в чистовик" тезиса.. пусть руководитель видит мои промахи и учит меня... может к концу года моей учебы мой турецкий превзойдет все мои ожидания.. и я прям так схожу смогу составлять длинющие деловые предложения ( хехехехе) и покорю всех работодателей :)))

Комментариев нет:

Отправить комментарий